[indent]Как выяснил несколько лет назад Забини, главной проблемой сферы обслуживания были отнюдь не хозяйственные сложности и не бытовые проблемы. Не толпы вредителей и паразитов, так и норовившие появиться из-за постояльцев и посетителей, которых словно в свинарниках маггловские кабаны воспитывали. Не в нерадивых сотрудниках, почему-то имевших на все свое безусловно_ценное_и_важное_мнение, не в крючкотворах, отвечавших в Министерстве за инспектирование безопасности публичных заведений и общественных месть питания. И даже не в драккловом наследии Аберфорда, от обоих представителей которого (козла и старой ведьмы барменши, которых Забини не-грешным делом регулярно путал) Блейз тщетно пытался избавиться все три года владения "Кабаньей головой". К слову, вторая в принципе отказывалась двигаться с места и на предложение брюнета уйти на пенсию ответила настолько витиеватым "нет", что даже Забини на пятнадцатой минуте сдался и начал за ней записывать особо цветастые выражения, а первый, куда бы его не вывозили и не пристраивали по указанию волшебника, всегда возвращался в трактир. И ведь всегда же в какую-нибудь неочевидную его часть. Например, в последний раз Мерлиново отродье обнаружилось на неровных выступах каменной кладки под самым потолком близ входа. Оттуда источник кошмаров брюнета истошно заблеял, стоило Блейзу пересечь порог комнаты, возвещая окончание очередного раунда в их войне. Счет, к слову, пока был отнюдь не в пользу Забини.
[indent]Не-е-ет. Главной проблемой сферы обслуживания были именно потребители-посетители. Вваливались как к себе домой, все чего-то требовали и ожидали, приносили кучу проблем и головную боль. И ведь главное, чуть что так сразу: "Я буду жаловаться владельцу!". И ведь так всегда напористо, веря в успех собственного предприятия. Словно не в "Кабанью голову" заявились, а на прием к директору, требуя уволить профессора-оборотня или казнить гиппогрифа. Пф.
[indent]Только к концу первого года обладания трактиром Блейз перестал возмущенно задаваться вопросом "чего они все сюда прутся?! что им всем от меня надо?!". И возможно это смирение было как-то связано с знанием о том, что Матильда владеет несколькими невербальными заклинаниями - зачаровыванием поганой метлы (поверьте, учитывая ее внешний вид и то, где она побывала, "поганая" - это не преувеличение) на выметание особо надоевшего клиента за порог, усыплением и ("Бомбардой"! - хотел бы сказать Блейз, но, увы, нет) "Депульсо" - но вы ничего не докажете, а сам он в жизни не сознается. Но несмотря на достигнутое прозрение и спокойствие, на открывающиеся с ноги двери Забини все еще реагировал отвратительно (если это не была Пэнси, к этому он просто привык). Воспитанный в условиях благородного снобизма и собственной исключительности, парень не испытывал никаких симпатий к тем, кто вторгался на его территорию с собственным чувством важности и апломбом. Таких он предпочитал скармливать Матильде едва ли не с порога - ну нужно же было ее чем-то кормить? Да и Козлу голодать не пристало.
[indent]Поступил бы так и сейчас, когда тяжелая скрипучая дверь, подгоняемая ветром с улицы и чьим-то излишне ретивым ускорением, с грохотом впечаталась в стенку. В тот момент Блейз, стоявший подле стойки, удивленно и в то же время раздраженно приподнял плечи, впиваясь взглядом в источник шума. Но, обнаружив этот самый "источник" буквально через пару ударов сердца, бледный и испуганный, ровно перед своим носом, Забини почему-то медлит с резким замечанием и колкой фразой. Где-то на втором этаже истошно орет козел (и куда его в этот раз занесло?), но в кой-то веки колдун оставляет это явление без внимания или хотя бы даже раздраженного вздоха. Он удивленно смотрит на запыхавшуюся мисс Малкин, на то как дрожит всем телом и словно вот-вот вцепится в рукав дорогого пиджака, намереваясь о чем-то то ли молить, то ли требовать.
[indent]Мадлен переходит к именам и "на ты", а Блейз - к действиям. Мягко берет ее под локоть, как-то против воли подхватывая фривольный тон обращения. В конце-то концов, она нередко продавала ему некоторые...Не совсем разрешенные в магической Британии ингредиенты, не спрашивая, зачем они ему (за что Забини был благодарен).
[indent]— Мадлен, дыши, что случилось?.. — Она затравленно оборачивается на дверь, словно за ней Золотое Трио с обнимашками и предложением преподавать им ЗоТИ гонятся. Заметив это, волшебник делает полтора шага вперед и в сторону, вставая между ней и дверью, заграждая обзор на ее фигурку собой. — Тш-ш-ш.., — Он не уверен, истерия ли это, которой подвержен женский род, манипуляция, которая для них тоже не редкость, или же реальная угроза. Но в искренность испуга Малкин верит безоговорочно. А потому решает не отрицать его и не ставить под сомнение, предпочитая помочь побороть. Мадлен искала безопасности? Что ж, дать ей это чувство и после расспросить, кажется Блейзу более разумной идеей, чем пытаться привести девушку в себя с порога. Он оборачивается через плечо на дверь, как раз вовремя, чтобы уловить за темным бутылочным стеклом окна движение силуэта к входной двери. Мягко сжимает локоть Мадлен и подталкивает ее вперед за стойку. — Иди на кухню к Матильде. Я подойду. — Объяснять, что безопаснее сейчас, наверное, только у Козла за пазухой, Забини не собирается. Вместо этого, стоит Малкин удалиться на кухню, а залу таверны погрузиться в удивленное тягостное молчание, как ни в чем ни бывало, поднимает свой бокал со стойки и делает глоток.
[indent]Следующее открытие двери парень встречает тяжелым взглядом черных глаз. Без сантиментов и приличий оглядывает вошедшего мужчину, дергает уголком губ, когда тот начинает оглядывать зал, словно бы ищет кого-то. — Могу чем-то помочь? — Незнакомец медлит, жадно вглядываясь в лица посетителей. Видимо, не найдя то, чего он ожидал, вынимает руки из карманов мантии и наконец обращает внимание на Забини. — Огневиски, — Забини усмехается, медлит с секунду, но, словно что-то решив для себя, взмахом палочки и тихо оброненным заклинанием, наполняет бокал незнакомца алкоголем, а после отправляет в его сторону. Смысла выгонять посетителя не видит никакого. Во-первых, Малкин не объясняла от кого или чего ее нужно спрятать. Во-вторых, ей могло показаться. В-третьих, отшить ее потенциального преследователя, значило бы подтвердить, что она здесь, и что Забини ее скрывает. А значит, если предположить, что ей и правда есть от чего прятаться - только усугубить ситуацию для нее. Потому Блейз избирает путь невозмутимости, граничащей с безразличием.
[indent]Незнакомец вертит головой, жадно вглядывается в лица посетителей, после - в лицо Забини. Залпом опрокидывает в себя огневиски, морщится. Порывисто выдохнув, просит повторить и, ожидая порцию, кивает на лестницу на второй этаж. — У вас тут комнаты? — Забини наполняет рокс вновь, безразлично кивает. — Увы все заняты, — На миг встречается взглядом с охотничьим азартом в глазах незнакомца и вопросительно дергает бровью, словно предлагая уже не мяться, а действовать. Колдун дергает щекой, сжимает и разжимает на кулаки, а после порывистым движением вскакивает на приступку у основания стойки и перегибается через нее, заглядывая куда-то вниз. Блейз кривит губы и касается пальцами рукоятки палочки, которую только недавно закрепил в "ножнах" на предплечье левой руки. Смиряет медленно выпрямляющегося мужчину насмешливым взглядом. — Брюки от Голдштейна, а ботинки от мастера Бьянчи, если вам так интересно. Но не думаю, что что-то из этого вам по карману. Или вы намекаете на что-то другое?.. — Блейз откровенно ухмыляется в то время как незнакомец, медленно опускается на барный стул. Длительность его последующего пребывания в таверне, после последовавшей короткой колкой перепалки, сокращается до пары минуты, за которые мужчина допивает вторую порцию виски, расплачивается и проваливает восвояси.
[indent]Забини левитирует его бокал в мойку, произносит заклинание очищения и только после этого удаляется на кухню. — Матильда, будь добра, подмени на баре? — Блейз выуживает из кармана брюк портсигар и раскрывает его перед Мадлен. После закуривает сам, прислонившись бедром к подоконнику у приоткрытого окна, из которого открывался вид на внутренний двор и стену соседнего дома. — Расскажешь?