[indent]Удивление, непонимание, раздражение, обида, интерес. Эмоции проносятся подобно осенней листве, гонимой ветром над маслянисто-черным влажным асфальтом, но не касаются ни кукольно-красивого лица, ни черных глаз. Со стороны может показаться, что вязь защитных символов, которую кицуне скорее чувствует, чем видит, трогает ее едва ли больше первых ледяных капель питерской мороси. Женщина коротко передергивает плечами, когда особо настырная капля попадает за ворот пальто, скользит долгим маслянистым холодом вдоль выступающих позвонков. Неспешно стягивает с пальцев тонкую кожу черных перчаток, педантично складывает их одну к другой, чтобы швы одной ни на миллиметр не выходили за швы второй. Прячет их, как и вмиг озябшие ладони, в карманах пальто. Все присматривается, изучает. А может наоборот просто любуется фасадом парадного входа Юсуповского дворца и неверной игрой теней в его окнах? Отдает дань воспоминаниям, связывавшим ее с этим местом?
[indent]Меланхоличную "питерщину" этой картины сминает и выжигает мощной вспышкой огня. Перламутр жемчужины необычного рыже-алого оттенка идет трещинами при соприкосновении с асфальтом в паре метров от женщины. Обдает ее жаром и гулом вырвавшегося на волю лесного пожара, жадно тянется коснуться шелка темных волос, ластится к бледным щекам. И вдруг, будто наткнувшись на невидимую преграду, отшатывается от нее с постыдным тихим шипением, льнет к земле побитой собакой. Схлопывается, оставляя лишь терпкий запах прения и изящную вязь защитных символов, раскалившихся докрасна.
[indent]В утонченных острых линиях магической формуле Арисе чудится стылая угроза и горькая насмешка. Но за безмятежно-ровными линиями нескольких иероглифов вполне может крыться и приглашение к игре. Она небрежно сбрасывает с тонких пальцев еще несколько жемчужин. Вырывающийся из них жар не вредит ловушкам. Напротив, питают их, делают сильнее. Изящное решение, Феликс. Впрочем, иное было бы оскорбительным.
[indent]В почти черной радужке женских глаз ярче прочих отражаются иероглифы - "защита", "странный", "демон".
[indent]Защита от Ёкаев.
[indent]Ариса терпеливо наблюдает за тем как нелепо смотрится тонкая кисть для каллиграфии в руках Феликса. Как, касаясь бумаги, он путается в изяществе линий, превращая лаконичные символы в бессмыслицу. Улыбается мягко, клоня голову к плечу.
[indent]— Снова не то.
[indent]Гайдзин, появившийся в ее доме, словно изморозь посреди весны, не тешит себя обманом. Не спрашивает. Потому что сам прекрасно видит. Хмурит широкие брови, поджимает губы в едва сдерживаемом раздражении. Тонкий лисий слух ловит опасный треск, что источает древко кисточки под его длинными пальцами. Этот мужчина не привык к неудачам. Он умеет брать царства измором.
[indent]В умиротворении комнаты, которую Сэцуки отвела волшебнику для восстановления, скрип татами и шелест подола кимоно невозможно игнорировать. Плечи мужчины напрягаются, словно готовясь к удару, когда она грациозно поднимается со своего места. Призраком прикосновения скользит по линии ключицы, успокаивая и прося расслабиться. Ариса ловит его взгляд в ловушку черных глаз, умело подведенных тушью. Лукаво улыбается, касаясь узкой стопой в белом носочке ткани хакама на его колене, мягко надавливая между, вынуждая развести их.
[indent]— Я помогу.
[indent]Ее английский все еще молчалив и интуитивен. Но едва ли это мешает кому-либо из них.
[indent]Ариса плавно опускается меж его разведенных колен. Мелко вздрагивает, ощущая лопатками тепло чужого тела, ритмичный стук чужого сердца. Льнет, плавится, теряется в дерзости собственного порыва и ощущении глубокого горячего дыхания на шее. Заставляет себя дрогнувшими пальцами коснуться его запястья. Растянуть прохладу девичьих пальцев вдоль выступающих костяшек, сжать едва заметно прежде чем повести его в тонкий танец восточной каллиграфии.
На рисовой тонкой бумаге
Десяток тонких линий.
Лиса улыбается.
[indent]— И что ты думаешь ты делаешь, душечка?!
[indent]Тонкий и звонкий, как всегда в чем-то слишком вызывающем даже для его не первой свежести положения. Феликс Юсупов размашистым движением толкает входную дверь и стремительно приближается к Арисе. Обрывает себя на полушаге, словно вспоминая о чем-то, зло раздувает ноздри узкого аристократичного носа, оправляет шелковый нашейный платок. Лисица цепко следит за его движениями и вдруг словно встряхивается от своей задумчивой оторопи, оживает. На хорошеньком лице нежным цветом вишни по весне расцветает улыбка.
[indent]— Стучусь, — Беззаботно жмет узкими плечами. Но нежность улыбки не находит отклика в выражении злых глаз кицуне, от чего кукольная красота ее кажется жуткой маской, выполненной безумным гением. — Впусти меня, Шайни, — Русский внезапно дается с трудом, скребется по горлу. Взывая к магической сделке, раньше отзывавшейся покладистым признанием, она уже чувствует издевательскую глухоту к ее зову.
[indent]Рыжеволосый аристократ шумно выражает свою насмешку и триумф. Довольнее он выглядел, пожалуй, только когда возомнил, что пурпурное кимоно ему более к лицу, чем ей.
[indent]— О, так он тебе не сказал? Уж не знаю, что ты натворила, душечка, но за давностью лет, твой хмурый спутник настоятельно рекомендовал тебя не пускать. И даже "ключи" сменил...
[indent]Для Арисы мир меркнет в яростном золотом пламени. О, с каким наслаждением она переломила бы сейчас его тощую длинную шею с острым подвижным кадыком... Феликс, кажется, улавливает перемену ее настроения — умный мальчик — и черты его лица как-то заостряются в ответной угрозе испуганного хищника. Миловидные черты искажает злобный оскал.
[indent]— Глупышка, ты думал, это, — презрительный кивок на невидимую сейчас линию ловушки. — действительно меня остановит? — Ее голос еще ползет насмешливым состраданием по нервам и сознанию Юсупова, но самой лисы перед ним уже нет. Гибким прыжком вперед и вбок, она исчезает из его поля зрения. Гремит и вспыхивает вязь защитных символов, рвется точно звенья цепи. А после осыпается горьким пеплом.
[indent]В повисшей тишине лишь шелест начинающегося дождя по асфальту и такие далекие сейчас шумы города. Юсупов озирается, с все нарастающей тревогой выискивая взглядом взбесившуюся кицунэ. Увлеченный подступающей из холодной питерской мороси паникой и мыслями о том, как играючи зверюга проломила выставленную Вагнером защиту, вампир резко оборачивается к мелькнувшей на периферии зрения стремительной тени. Длинным прыжком отскакивает назад, уходя от стремительного броска. Желтоватые клыки жадно щелкают в воздухе, не достигая заветной цели. Антропоморфная лиса скалится, недовольно бьет воздух хвостами. Делает еще один бросок. Юсупов хочет еще одним элегантным прыжком оставить озверевшую блохастую горжетку с носом, перебарывая наполняющий его страх подбирает изящную фразу, что сразит кицуне лучше решающего дуэльного укола... Но, запнувшись обо что-то, нелепо валится спиной на холодный мокрый газон. Белоснежная тварь с торжествующим воем-рыком бросается на него... И, пролетев сквозь него, рассыпается сотней жемчужных искорок-мотыльков.
[indent]Феликс удивленно хлопает длинными ресницами, тратя драгоценные пару секунд на удивление с послевкусием ужаса. И этого времени оказывается вполне достаточно, чтобы Ариса, о чью услужливо подставленную ногу и споткнулся Юсупов, сорвала с его шеи небольшой мешочек-оберег и стремительно нырнула за линию защитных знаков, мягко сверкнувших в вечерних сумерках.
[indent]— Не жалеет тебя Феликс-кун, — Кицуне, похоже даже и не менявшая облика, вздыхает с весьма правдоподобным состраданием. С любопытством изучает отобранный у вампира оберег, без которого он не попадет в собственный дом. — Ну-ну, не делай такое лицо, Шайни. Я его обязательно верну. Как только ты признаешь, скажем.., — Она прикладывает указательный пальчик к губам в притворной задумчивости. — Что то кимоно смотрелось и смотрится на мне лучше, — Лисица тихо смеется витиеватой французской ругани, смысла которой не понимает, но интонации вполне улавливает.
[indent]И все же Вагнер был слишком строг в отношении их юного друга. Он был не так уж бесполезен. По крайней мере после небольшой шалости Арисе было как-то более по-охотничьи любопытно, чем хотелось играть дракону симфонии бесконечных кошмаров на его не стальных нервах.
[indent]В комнате, которую она занимала в свой последний визит в Юсуповский, прохладно и темно. Ожидаемо свежо и идеально прибрано. На бархатных подушечках шкатулок – мерцание украшений, оставленных ею, а в шкафах – ее наряды (по крайней мере те, до которых не попытался добраться Юсупов). Ариса довольно улыбается этой незначительной детали, пусть она и могла лишь подчеркивать то насколько незначительным считал такие мелочи Вагнер.
[indent]Кицуне освобождает озябшие плечи от тяжелого от дождя пальто. Перебирает дорогие ткани кимоно, укрываясь за ними от призраков последней встречи.
[indent]В той стране, где всходит солнце, худшим проступком являлось неуважение незванного гостя к хозяину. И только для одного мужчины кицуне была готова скользить под беззвучную музыку безукоризненного восточного этикета. Не от того, что обесценила привитые традиции, поддавшись бурному потоку короткой жизни не-магов, не имевших времени на воспитанность. Напротив. Потому что слишком высоко ценила.
[indent]Не торопилась, подбирая образ, облачая гибкое женское тело в шелк дорогого кимоно и собирая жесткие блестящие волосы в прическу несколькими драгоценными канзаши. И дело было не заискивающем стремлении очаровать, ни дешевой попытке соблазнить, гася его явное недовольство. Но в уважении. И-и-и… Совсем чуть-чуть, в легкой женской мстительности зародившейся на пепле знания, что своем подчеркнутом безразличии к ней он ни за что не коснется ее. Так почему бы не предоставить ему возможность делать это с приятным осознанием несгибаемости своей силы воли?
[indent]Зеркальная поверхность медленно смыкается за ее спиной точно река, отсекая, казалось бы, не только от бесконечных теневых троп, но и от суеты всего мира. Ариса расправляет плечи, ощущая словно в обустроенном Вагнером здании даже время течет иначе. Медленнее. Точно янтарь, поглощающий бутон цветка.
[indent]— Здравствуй, Феликс-кун. Прости, что без приглашения, — Грациозно подается вперед в поклоне, прячет в упавших на лицо тенях легкую улыбку. От внимания Арисы не укрылся ни тяжелый полог, заранее сорванный с зеркал, ни то, в каком положении она застала Феликса. Он ждал ее. — Ты тонко намекнул на то, что оно мне требуется.
[indent]Только тихий шелест подола кимоно выдает движение. Женщина бесшумной тенью скользит к Вагнеру за спину. Не таясь, любуется сплетающимися за спиной черными крыльями, также как и вечность назад, когда застала его вымокшим до нитки, со сбитым от тренировки после ранения дыханием. Окруженного покорно льнущими к нему тенями. Тонкие пальцы скользят у самых острых граней в невысказанной и от того такой откровенной нежности неслучившегося прикосновения.
[indent]— Не думала, что доживу до такого, — В черных злых глазах отблески золотого пожара веселья. — Но ты переоцениваешь мальчика, — Ариса замирает за левым плечом Феликса, частично укрытая так преданно льнущими к нему тенями. Не отрываясь, смотрит его отражению в глаза. Версия о том, что Вагнер мог недооценить ее, даже не посещает кицуне. Они слишком давно и хорошо друг друга знают. — Мелочи, — Небрежное пожатие плеч, легкая улыбка. — Задетое самолюбие и острая необходимость признать, что он проиграл, или найти другое укрытие до рассвета.
[indent]Ариса давит внутри обиду и раздражение, опасно скалящих зубы в ответ на это очередное нелепое «давно». И что все заладили? Сначала господин Мацуда, после Юсупов, теперь ее дракон. А ведь прошло всего пара лет! Точно не с ёкаями беседует…
[indent]Делает еще один шаг, ведя кончиком носа по плечу Феликса вверх. Убаюкивает его запахом что-то смутное, отравляющее, всколыхнувшееся внутри в ответ на ласку его тона, обращенную к…кому-то несуществующему. Иначе учуяла бы.
[indent]— Изящная работа над ловушками, — Мимолетным кошачьим движением ластится, трется скулой. — И все ради меня?
Отредактировано Arisa Wagner (2022-05-11 23:46:13)
- Подпись автора