[indent]У крутых преступников есть свой «кодекс чести»: те преступления, которые они не совершают. Вор не станет убийцей, карманник вряд ли залезет в банк, убийца не возьмется мошенничество со старушками… Можно, конечно, скатываться прямо в ад, но оставаться на своей территории все равно.
[indent]Вот Дейзи никогда и никого не собиралась убивать. Ее драки рассчитаны на вред людям. И она не собиралась взрывать Хогвартс, хотя знала тех, кто определенно захочет поставить себе это в заслуги до выпуска.
[indent]И, конечно же, Дейзи не воровка. Может быть, немного махинатор, мошенница, обманщица, может украсть у Кая его долгожданную карту Звезды шутки ради, попробует украсть Распределяющую Шляпу — она все равно нужна только один раз в год, никто не заметит, — но точно не полезет в витрину «Сладкого королевства».
[indent]Вспоминаем предположение, что все может поменяться и человек понесется вниз по наклонной, и понимаем, что Дейзи уже готова сменить свою позицию в рейтинге «наклонностей».
[indent]Обокрасть «Слепого змея» звучит как план на пару минут. Он же слепой! Почему-то же он так называется. Может, это хозяйка лавки подслеповата? Хотя опустошить прилавок слабого и не особенного способного к противостоянию человека похоже больше на подлость, чем на отчаянный подвиг, которым собиралась прикрываться в случае чего Дейзи.
[indent]Да, она прочитала историю Хогвартса от корки до корки и успела понять, что тебе прощают все, если это было во имя справедливости и добра. И ни одно из этих понятий нельзя было измерить в поступках и числах. Все они оказывались чем-то под стать ситуации, которую оценивать могли только взрослые, составлявшие абсолютное меньшинство в стенах Хогвартса. И что?
[indent]И то. Дейзи кажется всем пофигистом: она отмахивается от вопросов о том, как она себя чувствует, ей нечего ответить тем, кто строит теории о пропажах детей, она не бросается на поиски еще не вернувшихся. Да, она сходит с ума по-другому. Если все гуляют по потолку, то она пытается высчитать периметр их маленькой комнатки сумасшествия по стенам.
[indent]То же сумасшествие теперь ощущалось в пределах Больничного крыла, где теперь хозяйничал некто мистер Калгори. Буквально в первые же дни он обратился к тем, кто испытал на себе «пропажу». И Дейзи без особого рвения, но и не без заинтересованности согласилась на гипноз, потому что в ее детстве гипноз был сродни лечению по телевизору и очередной секте, живущей в горах Колорадо.
[indent]Оказалось, что это может быть еще страшнее, чем просрать где-то неделю своей жизни. И лучше Мэтту и Каю об этом не знать.
[indent]В таким моменты Дейзи очень жалела, что не одарена способностями зельевара или чародея — вина тут целиком и полностью на природе, а не на самой ленивой девочке в округе, — и не может на ходу изобрести заклинание от чтения мозгов. Но она без особых усилий может вычитать в Запретной секции, что именно ей необходимо, чтобы попытаться спасти мозги друзей от генеральной уборки.
[indent]Все сводилось к тому, что подсобка мистера Малфоя никак не могла помочь. Лавка — другой разговор.
[indent]На очередном походе школьников в Хогсмид Дейзи одевается буквально как все. Очень сложно слиться с толпой, знакомой с маггловской модой, и с толпой, не понимающей ничего в нормальной одежде. Но Гамп считает, что ей это удалось. К тому же можно натянуть черный капюшон на голову и спрятать рыжие волосы то ли под мантией, то ли под растянутой мастеркой. Такое себе прикрытие, еще бы хоккейную маску и хозяйка «Слепого змея» вообще не догадается, кто перед ней. Хотя если она просто маг, то может не понять отсылок.
[indent]Гамп заходит в лаву в числе покупателей, обеспокоенных ценами на бородавки большой пурпурной жабы. Девчонка ненароком выхватывает из разговора пару фраз, но не понимает ничего. Зато теперь она знает, что такие жабы существуют. Век живи — век учись, даже если не очень этого хочешь. Когда три относительно молодых стажера заповедника гебридский драконов на острове Скай подбираются со своими вопросами о ценах на пурпурных жаб к хозяйке лавки, Дейзи пристраивается невдалеке, разглядывая высоченные полки, от которых прямо-таки исходит дух чего-то ужасно умного. Ей не хватит и сотни лет, чтобы найти нужные ингредиенты.
[indent]Гамп оглядывается на хозяйку — она не выглядит слепой. Она выглядит очень даже зрячей, а еще очень высокой из-за своей стройности и какой-то немного надменной, что ли. В общем-то, такой ведьмой, какую себе только могла себе представить Дейзи лет шесть назад. О, у нее точно должны быть бородавки пурпурной жабы маленькой и большой.
[indent]Гамп достает из кармана старые прямых от многочисленных стирок джинс отрывок пергамента с перечислением ингредиентов. Что ж, даже если ей понадобится век, настойчивости и болтливости драконологов должно хватить на два.
- Подпись автора
av by diem